Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Traurig schau' ich von der Klippe Auf die Flut, die uns getrennt, Und mit Inbrunst fleht die Lippe: Schone seiner, Element! Furcht ist meiner Seele Meister, Ach! und Hoffnung schwindet schier; Nur im Traume bringen Geister [Kunde vom Geliebten]1 mir. Die ihr, fröhliche Genossen, Gold'ner Tag', in Lust und Scherz, Kummerthränen nie vergossen, Ach, ihr kennt nicht meinen Schmerz! Sei mir mild, o nächt'ge Stunde! [Schlummer zieh' den Vorhang vor]2! Holde Geister, flüstert Kunde Vom Geliebten [mir in's Ohr!]3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Robert Burn's Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 94
Note for stanza 3, line 2, word 6: in the Breitkopf & Härtel edition of Clara Schumann’s songs published in the early 1990s, there is a typo here ("Schmerz" instead of "Scherz").
1 C. Schumann: "Vom Geliebten Kunde"2 C. Schumann: "Auf das Auge senke Ruh"
3 C. Schumann: "dann mir zu."
Text Authorship:
- by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Sehnsucht am Strande" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Musing on the Roaring Ocean"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl August Krebs (1804 - 1880), "Sehnsucht am Strande", op. 71, published 1840 [ voice and piano ], Hamburg, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]
- by Clara Schumann (1819 - 1896), "Am Strande", 1840, published 1841 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Aïda Raurell) , "A la riba", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Kenneth Smith) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Aïda Raurell) , "En la orilla", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 16
Word count: 79
Surullisena katson kallion päältä virtaan, joka meidät erottaa, ja palavasti rukoilevat huuleni, että säästäisit hänet! Pelko hallitsee sieluani, voi, toivokin jo melkein haihtuu; vain unessa tuovat henget minulle viestejä rakkaaltani. Te iloiset kumppanini nuoruuden kultaisten päivien iloissa ja murheissa, ette koskaan vuodattaneet surunkyyneleitä, voi, te ette ymmärrä minun tuskaani! Yön hetket, olkaa armeliaita, antakaa rauhan laskeutua silmieni ylle, hyvät henget, kuiskatkaa sitten korvaani viesti rakkaimmaltani.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Sehnsucht am Strande"
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Musing on the Roaring Ocean"
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 16
Word count: 65