by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Ein Obdach gegen Sturm und Regen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Ein Obdach [gegen]1 Sturm und Regen
  Der Winterzeit
Sucht' ich und fand den Himmelssegen
  Der Ewigkeit.
O Wort, wie du bewährt dich hast,
Wer wenig sucht, der findet viel.
Ich suchte eine Wanderrast
Und fand mein Reiseziel.

Ein gastlich Tor nur wünscht' ich offen,
  Mich zu empfah'n,
Ein liebend Herz [war]2 wider Hoffen
  Mir aufgethan.
O Wort, wie du bewährt dich hast,
Wer wenig sucht, der findet viel,
Ich wollte sein ihr Wintergast
Und ward ihr Herzgespiel.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Herman: "nur vor"; further changes may exist not shown above.
2 R. Strauss: "ward"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "A shelter against storm and rain", copyright © 2014
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 77

A refuge from the storm and welter
Language: English  after the German (Deutsch) 
A refuge from the storm and welter
Of winter hoar
I sought but found heav'nly shelter
For evermore!
Ah, now the precious truth I prove,
"Who craves the least, with most is crowned."
To reach a traveller's rest I strove,
My journey’s goal I found!
 
Through friendship's door by faithful knocking
I sought to win,
But found Love's very shrine unlocking
To let me in.
Ah, now the precious truth I know,
"Who craves the least, with most is crowned."
For when I sought release from woe
My heart's desire I found!

About the headline (FAQ)

From a Kahn score in the book Sang und Klang.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-12-04
Line count: 16
Word count: 92