by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)

Pojekhal na palochke
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
,,Gej! Gop, gop! Gej, podi! Gej! Gej!
Ta, ..., ta, gej! Ta, ..., ta, podi!
Tpru! . . . stoj! Vasja, a Vasja!
Slushaj, prikhodi igrat' segodnja!
Tol'ko ne pozdno!
Nu ty, gop! Gop! Proshchaj, Vasja!
Ja v Jukki pojekhal...
Tol'ko k vecheru nepremenno budu,
My ved' rano, ochen' rano spat' lozhimsja... 
Prikhodi, smotri!
Ta, ... ta, gej! Ta, ..., ta, podi!
Gop! Gej, podi! Gej, gej podi! Gej, gej! Razdavlju!
Oj, bol'no! Oj, nogu! Oj, bol'no! Oj, nogu. . . ``

,,Milyj moj, moj mal'chik, chto za gore?
Nu, polno plakat'!
Projdjot, moj drug!
Postoj-ka, vstan' na nozhki prjamo:
Vot tak, ditja! Posmotri, kakaja prelest'!
Vidish'?
V kustakh nalevo! Akh, chto za ptichka divnaja!
Chto za pjoryshki!
Vidish'? ... Nu chto? Proshlo?``

,,Proshlo! Ja v Jukki s"ezdil, mama!
Teper' domoj toropit'sja nado ...
Gop! Gop! Gosti budut... Gop!
Toropit'sja nado!...``

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Stick horse ride", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , title 1: "Steckenpferdreiter"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "À cheval sur le bâton", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-06-16 15:19:19
Line count: 26
Word count: 141