Translation © by Guy Laffaille

Ночью в саду у меня
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն) 
Available translation(s): FRE
Ночью в саду у меня
Плачет плакучая ива,
И безутешна она Ивушка,
Грустная ива.

Раннее утро блеснет,
Нежная девушка Зорька
 Ивушке, плачущей горько,
Слёзы кудрями сотрет.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La nuit dans mon jardin", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-16 00:00:00
Last modified: 2017-02-21 12:41:22
Line count: 8
Word count: 26

La nuit dans mon jardin
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
La nuit dans mon jardin
Un saule pleureur pleure,
Et il est inconsolable, le saule,
Le saule triste.

Le jeune matin brillera,
Une fille douce, l'aurore,
Du petit saule qui pleure amèrement
Elle essuiera les larmes de ses boucles.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2017-02-21 00:00:00
Last modified: 2017-02-21 03:33:43
Line count: 8
Word count: 39