LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler
Translation © by Sharon Krebs

Am Bache
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština) 
Our translations:  ENG
Leise rinnt der Bach und klaget,
   Weil er muß vorüber zieh'n
An den lieblich schönen Blumen,
   Die am grünen Ufer blüh'n.

Sollt' ihr Bild im eig'nen Herzen
   Er auch wiederstrahlen seh'n,
Muß er doch vorüber eilen,
   Darf nicht kosend stille steh'n.

Bächlein! Trägst mein eig'nes Leiden;
   Muß ja kalt und schweigend geh'n
Von der allerschönsten Blume
   Fort auf Nimmer-Wiederseh'n!

Confirmed with O. Malybrok-Stieler, Lyrische Gedichte und Uebertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, Prag: Druck und Verlag von J. Otto, 1887, page 15.


Text Authorship:

  • by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler, "Am Bache", appears in Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, in 1. Lyrische Gedichte, in 1. Liebe, first published 1887 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Am Bache", op. 82 (Vier Lieder) no. 4 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Emil Krause (1840 - 1916), "Am Bache", op. 66 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1888 [ voice and piano ], Leipzig, Fr. Schuberth [sung text not yet checked]
  • by Jan Ludevít Procházka (1837 - 1888), "Am Bache", published 1888 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 3, Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "At the brook", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-07-09
Line count: 12
Word count: 59

At the brook
Language: English  after the German (Deutsch) 
The brook flows quietly and laments
   Because it has to flow past
The dear, lovely flowers
   That bloom along the green banks.

Though it might see [the image of the flowers]
   Reflected in its own heart,
It must nevertheless hasten past;
   It is not permitted to stand still caressingly.

Brooklet! You bear my own suffering;
   I, too, must walk coldly and silently
Away from the most beautiful flower,
   Never to see her again!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler, "Am Bache", appears in Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, in 1. Lyrische Gedichte, in 1. Liebe, first published 1887
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-06-29
Line count: 12
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris