by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
An Philomele
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Tonleiterähnlich steiget dein Klaggesang
Vollschwellend auf, wie wenn man Bouteillen füllt:
Es steigt und steigt im Hals der Flasche -
Sieh, und das liebliche Naß schäumt über.
O Sängerin, dir möcht ich ein Liedchen weihn,
Voll Lieb und Sehnsucht! aber ich stocke schon;
Ach, mein unselig Gleichnis regt mir
Plötzlich den Durst und mein Gaumen lechzet.
Verzeih! im Jägerschlößchen ist frisches Bier
Und Kegelabend heut: ich versprach es halb
Dem Oberamtsgerichtsverweser,
Auch dem Notar und dem Oberförster.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Distler (1908 - 1942), "An Philomele", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 3 no. 12 (1939) [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
- by Martin Herchenröder (b. 1961), "An Philomele", 1989, first performed 1990, from Lieder nach Mörike-Gedichten, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Tobias Hiller (b. 1966), "An Philomele", 2004 [ mixed chorus a cappella ], from Musikalische Mörike-Kommentare, no. 5, note: the first two stanzas are sung and the third stanza is spoken [sung text checked 1 time]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "An Philomele", op. 62 no. 5 (1948-9) [ voice and piano ], from Das holde Bescheiden: Lieder und Gesänge nach Gedichten von Eduard Mörike, no. 5, Wien: Universal Edition [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Palmer) , "To Philomele", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À Philomèle", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-06-24
Line count: 12
Word count: 76
À Philomèle
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Ta complainte s'élève telle une gamme ascendante,
Effervescente, comme lorsqu'on emplit une bouteille :
Elle monte et monte dans le goulot de la bouteille -
Vois, et la chère mousse déborde.
Ô chanteur, je voudrais te dédier une chansonnette,
Pleine d'amour et de désirs ! Mais j'achoppe déjà;
Hélas ma funeste parabole m'émeut,
Soudain j'ai soif et le palais me brûle.
Pardon ! Il y a de la bière fraîche dans le pavillon de chasse
Et ce soir une partie de quilles : je l'ai à moitié promise
Au président du tribunal,
Ainsi qu'au notaire et au chef garde forestier.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "An Philomele"
This text was added to the website: 2017-10-18
Line count: 12
Word count: 95