Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Willkommen, o silberner Mond, Schöner, stiller [Gefährt]1 der Nacht! Du entfliehst? Eile nicht, bleib, Gedankenfreund! Sehet, er bleibt, das Gewölk wallte nur hin. Des Mayes Erwachen ist nur Schöner noch wie die Sommernacht, Wenn ihm Thau, hell wie Licht, aus der Locke träuft, Und zu dem Hügel herauf röthlich er [kömt]2. Ihr Edleren, ach es [bewächst]3 Eure Maale schon ernstes Moos! O, wie [war glücklich]4 ich, als ich [noch]5 mit euch Sahe sich röthen den Tag, schimmern die Nacht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Klopstocks Oden. Erster Band. Leipzig bey Georg Joachim Göschen. 1798, page 223; and with Oden von Klopstock. WIEN, gedruckt bey Joh. Thomas Edlen von Trattnern, k.k. Hofdruckern und Buchhändlern. 1784, pages 207-208.
1 Schubert: "Gefährte"2 Kralik, Schubert: "kommt"
3 Hensel: "bekränzt"
4 Hensel: "glücklich war"
5 Hensel : "einst"
Text Authorship:
- by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Die frühen Gräber", written 1764 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christoph Willibald von Gluck (1714 - 1787), "Die frühen Gräber", 1786 [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Ferdinand Halter (1750 - 1806), "Die frühen Gräber", published 1782 [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Die frühen Gräber", op. posth. 9 (Sechs Lieder) no. 4 (1828), published 1850 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
- by Johann Wenzeslaus Kalliwoda (1801 - 1866), "Ode", op. 54 (6 Gesänge für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 1, published 1834 [ voice and piano ], C.F. Peters, Leipzig [sung text checked 1 time]
- by Mathilde von Kralik (1857 - 1944), "Die frühen Gräber", published 1899 [ voice and piano ], from Jugend-Lieder, no. 11, Wien : Albert J. Gutmann [sung text checked 1 time]
- by Ernst Křenek (1900 - 1991), "Die frühen Gräber", op. 19 ([Fünf] Lieder für hohe Stimme und Klavier) no. 5 (1923) [ high voice and piano ], Universal Edition [sung text not yet checked]
- by Friedrich "Fritz" Wolfgang Lessauer (1874 - 1937), "Die frühen Gräber", op. 89 no. 1 [ mixed chorus and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Die frühen Gräber", op. 13 no. 2, from Drei Oden von Klopstock, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die frühen Gräber", D 290 (1815), published 1837 [sung text checked 2 times]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De graven in de vroegte", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The early graves", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les tombes anciennes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 79
Benvinguda, oh lluna argentada, formosa i silent companya de la nit! Fuges? No tinguis pressa, resta, amiga dels pensaments! Mireu, ella resta, només era un núvol que passava. Solament el despertar del mes de maig és més formós encara que una nit d'estiu, quan la rosada, resplendent com la llum, degota dels seus rínxols i per damunt del tossal arriba vermellenc. Vosaltres, éssers nobles, ai las, recobertes ja són les vostres tombes amb llòbrega molsa! Oh, que feliç era jo, quan encara amb vosaltres veia apuntar el dia i refulgir la nit.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ode" = "Oda"
"Die frühen Gräber" = "Les tombes antigues"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Die frühen Gräber", written 1764
This text was added to the website: 2017-12-28
Line count: 12
Word count: 92