by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Ein Hof liegt in der stillen Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ein [Hof]1 liegt in der stillen Nacht,
Ein Bauernhof, drin keiner wacht
Und keiner wache Nächte kennt.

Ein Heimatzauber kommt von dir
Und weht in die Gedanken mir
Den Frieden, den kein Name nennt.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 67.

1 Zintl: "Haus"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-04-30 00:00:00
Last modified: 2018-08-12 16:36:10
Line count: 6
Word count: 34

Il y a une cour dans la nuit silencieuse
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Il y a une cour dans la nuit silencieuse,
Une cour de ferme où personne ne veille
Et personne ne connaît les nuits de veille.

La magie de la patrie vient de toi
Et souffle dans mes pensées
Une paix qu'aucun mot ne décrit.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Das stille Haus" = "La maison silencieuse"
"Der stille Hof" = "La cour silencieuse"
"Ein Hof liegt in der stillen Nacht" = "Il y a une cour dans la nuit silencieuse"


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2018-03-19 00:00:00
Last modified: 2018-03-19 09:04:41
Line count: 6
Word count: 44