by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)
Translation © by John Glenn Paton

Ewig jung ist nur die Sonne
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Heute fanden meine Schritte mein vergeßnes Jugendtal,
Seine Sohle lag verödet, seine Berge standen kahl.
Meine Bäume, meine Träume, meine buchendunkeln Höhn -
Ewig jung ist nur die Sonne, sie allein ist ewig schön.
Drüben dort in schilf'gem Grunde, wo die müde Lache liegt,
Hat zu meiner Jugendstunde sich lebend'ge Flut gewiegt,
Durch die Heiden, durch die Weiden ging ein wandernd Herdgetön -
Ewig jung ist nur die Sonne, sie allein ist ewig schön.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Only the sun is forever young", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Seul le soleil est éternellement jeune", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-05-10
Line count: 8
Word count: 74

Only the sun is forever young
Language: English  after the German (Deutsch) 
Today my steps led to the forgotten valley of my youth;
the floor of the valley lay in waste, the hills were bare.
My trees, my dreams, my heights dark with beech trees–
only the sun is forever young, only it is forever beautiful.
Over there in the reedy low spot, where a weary pool lies,
in the time of my youth a lively stream was  cradled;
through the heath, through the willows came the sound of a wandering herd–
only the sun is forever young, only it is forever beautiful.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-09-27
Line count: 8
Word count: 91