LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Guy Laffaille

Vergänglichkeit
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Vom Baum des Lebens fällt 
Mir Blatt um Blatt,
O taumelbunte Welt, 
Wie machst du satt, 
Wie machst du satt und müd, 
Wie machst du trunken! 
Was heut noch glüht, 
Ist bald versunken. 
Bald klirrt der Wind 
Über mein braunes Grab, 
Über das kleine Kind 
Beugt sich die Mutter herab. 
Ihre Augen will ich wiedersehn, 
Ihr Blick ist mein Stern,
Alles andre mag gehn und verwehn, 
Alles stirbt, alles stirbt gern. 
Nur die ewige Mutter bleibt, 
Von der wir kamen, 
Ihr spielender Finger schreibt 
In die flüchtige Luft unsre Namen.

Available sung texts: (what is this?)

•   K. Penderecki 

K. Penderecki sets lines 1-8

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 8 Die Erzählungen. 1911-1954, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2001, page 321 (no title in this publication).

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 256.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Vergänglichkeit", written 1919, appears in Klingsors letzter Sommer, first published 1919? [author's text checked 3 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Vergänglichkeit", op. 98 no. 10 (1942), from Herbst, no. 10 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Krause (b. 1889), "Vergänglichkeit", op. 48 no. 3 [ voice and piano ], from Zwölf Gedichte von Hermann Hesse, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Ernst Ludwig Leitner (b. 1943), "Vergänglichkeit", 1975, first performed 1977 [ medium voice and piano ], from Vier Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Fabian Müller (b. 1964), "Vergänglichkeit", first performed 2001 [ mezzo-soprano and orchestra ], from Nachtgesänge, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Hans Nahme , "Vergänglichkeit", 1949 [ four-part mixed chorus and piano ], from Herbstkantate nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 19 [sung text checked 1 time]
  • by Krzysztof Penderecki (1933 - 2020), "Vergänglichkeit", 2005, first performed 2005, lines 1-8 [ voices and orchestra ], from Symphony No. 8: Piesni Przemijania (Songs of Transitoriness) (Lieder der Vergänglichkeit), no. 9 [sung text checked 1 time]
  • by Leo Schiffer , "Vergänglichkeit" [ alto or mezzo-soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Vergänglichkeit", op. 41 no. 7 [ high voice and piano ], from Wanderung - Eine Liederfolge für hohe Stimme nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 7 [sung text checked 1 time]
  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Vergänglichkeit", op. 44 (Zehn Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse) no. 10 (1929), published 1931 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Karl Scholz , "Vergänglichkeit", 1953 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Efimeritat", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Mortality", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Fugacité", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 90

Fugacité
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
De l'arbre de vie tombe
Feuille après feuille,
Ô monde, tourbillonnant de couleurs,
Comme tu rassasies,
Comme tu rassasies et épuises,
Comme tu enivres !
Ce qui brille encore aujourd'hui
Sera bientôt éteint.
Bientôt le vent soufflera
Sur ma tombe brune,
Sur le petit enfant
La mère s'incline.
Je veux voir ses yeux encore,
Son regard est mon étoile,
Tout le reste peut aller et disparaître,
Tout meurt, tout meurt volontiers.
Seule reste la mère éternelle
D'où nous sommes venus,
Son doigt en jouant écrit
Nos noms dans l'air qui passe.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Vergänglichkeit", written 1919, appears in Klingsors letzter Sommer, first published 1919?
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-11-04
Line count: 20
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris