Translation © by Lau Kanen

Das Lieben bringt groß' Freud'
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT
 Das Lieben bringt groß' Freud', 
 es wissen's alle Leut';
 Weiß mir ein schönes Schätzelein 
 mit zwei schwarzbraunen Äugelein,
 das mir das Herz erfreut.'

Sie hat schwarzbraune Haar! 
Dazu zwei Äuglein klar.
Ihr sanfter Blick, ihr Zuckermund 
hat mir das Herz im Leib verwundt,
hat mir mein Herz verwundt. 

 Ein Brieflein schrieb' sie mir, 
 ich soll treu bleiben ihr;
 drauf schickt' ich ihr ein Sträußelein 
 von Rosmarin und Nägelein;
 sie soll mein eigen sein!

 Mein eigen soll sie sein, 
 keinem andern mehr als mein!
 So leben wir in Freud und Leid, 
 bis dass der Tod uns beide scheid'.
 Leb' wohl, mein Schatz, leb wohl!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Bertram Kottmann , Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-06-13
Line count: 20
Word count: 104

De liefde maakt ons blij
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
De liefde maakt ons blij, 
Dat weten allen wij;
‘k Weet waar een mooi lief meisje leeft, 
Dat twee zwartbruine oogjes heeft,
Dat mij het hart verblijdt.

Zij heeft mooi zwartbruin haar! 
Daarbij twee oogjes klaar.
Haar zachte blik, haar zoete mond
Heeft mij het hart in ‘t lijf verwond,
Heeft mij het hart verwond.

Een briefje schreef ze mij,
Slechts trouw van mij vraagt zij;
Ik stuurde haar een bloementuil, 
Van rosmarijn en guichelheil;
Zij moet de mijne zijn!

De mijne moet zij zijn, 
Niemand anders’ kroondomein!
Zo leven wij in lief en leed, 
Totdat de dood er tussen treedt.
Vaarwel, mijn schat, vaarwel!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Mein Eigen soll sie sein" = "Zij moet de mijne zijn!"
"Lieben bringt Freud" = "Liefde maakt blij"
"Das Lieben bringt gross' Freud'" = "De liefde maakt ons blij"


Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2018-11-30
Line count: 20
Word count: 105