by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Muza
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
V mladenčestve moëm ona menja ljubila I semistvol'nuju cevnicu mne vručila; Ona vnimala mne s ulybkoj, i slegka Po zvonkim skvažinam pustogo trostnika Uže naigryval ja slabymi perstami, I gimny važnye, vnušennye bogami, I pesni mirnyja frigijskich pastuchov. S utra do večera v nemoj teni dubov Priležno ja vnimal urokam devy tajnoj; I raduja menja nagradoju slučajnoj, Otkinuv lokony ot milogo čela, Sama iz ruk moich svirel' ona brala. Trostnik byl oživlen božestvennym dychan'em I serdce napolnjal svjatym očarovan'em.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), 1821, first published 1821 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Konstantinovich Glazunov (1865 - 1936), "Муза", op. 59 (Шесть романсов (Shest' romansov)) no. 1 (1898) [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Муза", op. 29 (Семь стихотворений А. Пушкина (Sem' stikhotvorenij A. Pushkina)) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Муза", op. 34 (Четырнадцать романсов = Chetyrnadcat' romansov (Fourteen songs)) no. 1 (1912) [sung text checked 1 time]
- by Aleksei Nikolayevich Verstovsky (1799 - 1862), "Муза", published 1836 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael Subotin) , "The muse", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 79