Поэт
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Пока не требует поэта
к священной жертве Аполлон,
в заботах суетного света
он малодушно погружен;

молчит его святая лира;
душа в кушает хладный сон,
и меж детей ничтожных мира,
быть может, всех ничтожней он.

Но лишь божественный глагол
до слуха чуткого коснется,
душа поэта встрепенется,
как пробудившийся орёл.

Тоскует  он в забавах мира,
людской чуждается молвы,
к ногам народного кумира
не клонит гордой головы;

бежит он, дикий и суровый,
и звуков, и смятенья полн,
на берега пустынных волн,
в широко-шумные дубровы...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , title 1: "The poet", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le poète", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 81