by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)
Le Soir
Language: French (Français)
En vain l'aurore, Qui se colore, Annonce un jour Fait pour l'amour ; De ta pensée Tout oppressée, Pour te revoir, J'attends le soir. L'aurore en fuite, Laisse à sa suite Un soleil pur, Un ciel d'azur : L'amour s'éveille ; Pour lui je veille ; Et, pour te voir, J'attends le soir. Heure charmante, Soyez moins lente ! Avancez-vous, Moment si doux ! Une journée Est une année, Quand pour te voir, J'attends le soir. Un voile sombre Ramène l'ombre ; Un doux repos Suit les travaux : Mon sein palpite, Mon cœur me quitte... Je vais te voir ; Voilà le soir.
Authorship:
- by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Le Soir", written 1815, appears in Poésies de 1830, in Poésies inédites, in Romances, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Diémer (1843 - 1919), "Le Soir", 1863 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Jacques Potharst (d. 1888), "Le Soir" [ high voice and piano ], from Trois Romances de Madame Desbordes Valmore, no. 3, Amsterdam, J. A. Roumen [sung text not yet checked]
- by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Le Soir", 1841 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Andreas Spaeth (1790 - 1876), "Le soir" [ voice and piano ], from Vier französische Romanzen, no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Claude Tricot (b. 1926), "Le Soir" [ soprano and piano ], from Mélodies, recueil 1, no. 4, Paris, Éd. Choudens [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Daniel Anton (1801 - 1853) ; composed by Andreas Spaeth.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-04-25
Line count: 32
Word count: 104