Если встречусь с тобой
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Если встречусь с тобой
Иль увижу тебя,
Что за трепет, за огонь
Разольётся в [груди]1.
Если взглянешь, душа, --
Я горю и дрожу,
И бесчувствен и нём
Пред тобою стою!
Если молвишь мне что,
Я на речи твои,
На приветы твои,
Что сказать, не сыщу.
А лобзаньям твоим,
А восторгам живым
На земле, у людей,
Выраженья им нет!
Дева-радость души,
[Это жизнь - мы живём!]2
Не хочу я другой
Жизни в жизни моей!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with А. В. Кольцов, Полное собрание стихотворений, Ленинград, Советский писатель, 1958.
1 Dyubyuk, Glinka: "душе" ("dushe")
2 Glinka: "Эту жизнь мы живём" ("`Etu zhizn' my zhivjom.")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksei Vladimirovich Abutkov (1875 - 1945), "Если встречусь с тобой", op. 12 (10 Писен) no. 1 [ voice and piano ], Москва (Moscow), Советвенность Издателя `Симфония' [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Если встречусь с тобой" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Если встречусь с тобой", 1839 [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Razumnikovich Kochetov (1864 - 1925), "Если встречусь с тобой" [sung text not yet checked]
- by Ilya Aleksandrovich Sats (1875 - 1912), "Если встречусь с тобой" [sung text not yet checked]
- by Vladimir Timofeyevich Sokolov (1830 - 1890), "Если встречусь с тобой" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 71
When I shall meet you
Language: English  after the Russian (Русский)
When I shall meet you
or when I shall see you -
what a trembling, what a fire
will pour forth into my breast!
When you look at me, darling,
I burn and tremble,
and numb and dumb
I stand before you.
When you talk to me,
to your words
and to your greetings
I don't find I reply.
But for your kisses,
for their lively blisses
in the world, among men,
there is no expression.
Lassie, joy of my heart,
that's life - we live!
I don't want another
life in my life!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2020 by Johann Winkler, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-11-30
Line count: 20
Word count: 92