LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Noch eine Nachtigall, so spät?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
[Noch eine Nachtigall,]1 so spät?
Schon sind die Blüthen längst verweht,
Der Sommer reift die Felder schon,
Und noch ein Frühlingston?

O Lenz, ward es dir offenbar,
Daß ich noch sterbe dieses Jahr?
Und riefest aus der Ferne du
Noch einen Gruß mir zu? --

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Nicolaus Lenau’s sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 234.

1 Hochberg: "Wie? Eine Nachtigall?"; further changes may exist not shown above.

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Der Kranke im Garten", appears in Gedichte, in 2. Zweites Buch, in Vermischte Gedichte [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Rudolf S. Cahn-Speyer (1881 - 1940), "Der Kranke im Garten", op. 5 (Sechs Lieder) no. 2, published 1912 [ voice and piano ], Cöln am Rhein: Verlag Tischer & Jagenberg [sung text checked 1 time]
  • by Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg (1843 - 1926), "Der Kranke im Garten", op. 30 (Vier Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1886 [ high voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by (Karl) Emil Kauffmann (1836 - 1909), "Der Kranke im Garten", op. 17 (Zehn Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 8, published 1884 [ soprano or tenor and piano ], Tübingen, Laupp [sung text not yet checked]
  • by Hans Parger , "Ahnung", op. 35, published 1883 [ alto or baritone and piano ], from Der Liebe Leid im Liede. Fünf Lieder für Alt (oder Baryton) mit Pianofortebegleitung, no. 5, Wien, Buchholz & Diebel [sung text not yet checked]
  • by Sebastian Benson Schlesinger (1837 - 1917), "Der letzte Gruß", op. 73 [ high voice and piano ], also set in French (Français) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Sebastian Benson Schlesinger (1837 - 1917) ; composed by Sebastian Benson Schlesinger.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Karl Yulyevich Davidov, Rudolf Ivanovich Mervolf.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-09-25
Line count: 8
Word count: 45

Otchego vdrug zapel solovej
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Otchego vdrug zapel solovej
Sredi zharkago letnjago dnja?
Sredi skoshennykh pyshnykh polej 
Vnov' pakhnula prokhladoj vesna?

Khochet rano dushi osvezhit',
Shljot priroda mne laski svoi,
Ili znajesh' chto mne ne dozhit',
Do drugoj blagodatnoj vesny!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Der Kranke im Garten", appears in Gedichte, in 2. Zweites Buch, in Vermischte Gedichte
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Yulyevich Davidov (1838 - 1889), "Отчего вдруг запел соловей", op. 25 (Четыре романса) no. 2 (1874), published 1874, St. Petersburg, Bessel [sung text checked 1 time]
  • by Rudolf Ivanovich Mervolf (1886 - 1942), "Отчего вдруг запел соловей" [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-06-19
Line count: 8
Word count: 35

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris