LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Кто‑то
Language: Russian (Русский)  after the Scottish (Scots) 
Как сердце болит
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Otto Johann Anton Dütsch (1823 - 1863), as Оттон Иванович Дютш, "Кто-то"

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Jemand" ; composed by Ignaz Moscheles, Robert Schumann.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , no title, appears in Gedichte, in Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder], no. 7[9] ; composed by Otto Baehr, Sophie Wolf Baudissin, Gräfin, Heinrich Bellermann, Wenzel Theodor Bradsky, Ernst Frank, Robert Franz, Robert Fuchs, Gustav Hecht, Alexis Holländer, Adolf Jensen, Marie Charlotte Henriette von Kehler, Carl Lührss, Heinrich August Marschner, Karl Gottlieb Reissiger, Hugo Riemann, Heinrich von Sahr, Bernhard Ernst Scholz, Ernst Hermann Seyffardt, Ferdinand Sieber, Georg Vierling.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860) , "Der Eine!" ; composed by Otto Tiehsen.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Carl Ernst Kohlhauer ; composed by Ferdinand von Hiller.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Magnus Gustaf Retzius (1842 - 1919) , "För någon", written 1872 ; composed by Oscar Blom.
      • Go to the text.

This page was added to the website: 2021-06-29

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris