by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Rodney Bennett (1890 - 1948)
L'amour de moi, s'y est enclose
Language: French (Français)
L'amour de moi, s'y est enclose Dedans un joli jardinet Où croît la rose et le muguet, Et aussi fait la passerose. Ce jardin est bel et plaisant, Il est garni de toutes fleurs. On y prend son ébattement, Autant la nuit comme le jour. Hélas ! il n'est si douce chose Que de ce doux rossignolet Qui chante au soir, au matinet. Quand il est las, il se repose. Je la vis l'autre jour cueillir La violette en un vert pré. Le plus belle qu'oncque je vis, Et la plus plaisante à mon gré. Je l'ai regardé une pose ; Elle était blanche comme lait Et douce comme un agnelet, Vermeille et fraîche comme rose.
About the headline (FAQ)
Note: this is the version with modernized spelling.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 15th century ) , from Le Manuscript de Bayeux [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "L'amour de moi" [sung text checked 1 time]
- by André Gédalge (1856 - 1926), "L'amour de moy" [ voice and piano ], from Vaux de Vivre et Chansons normandes, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Raoul Laparra (1876 - 1943), "L'amour de moi s'y est enclose", published 1924 [ high voice and piano ], from Le Missel Chantant, Suite de mélodies sur de vieilles poésies françaises - 1er volume , no. 4, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Roger Quilter (1877 - 1953), "L'amour de moi", published 1947 [ voice and piano ], from The Arnold Book of Old Songs, no. 10, London, Boosey & Hawkes, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Julien Tiersot (1857 - 1936), "L'amour de moi" [ medium voice and piano ], from Chants de la vieille France: 20 mélodies et chansons du XIIIè au XVIIIè siècles, no. 6, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "L'amour de moi" [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Rodney Bennett (1890 - 1948) ; composed by Roger Quilter.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Adam Taylor
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 116
My lady's garden
Language: English  after the French (Français)
There is a garden that all sweets encloses, Where my love is wont to stray; There blow the fairest flow'rs of May And, lovelier yet, soft damask roses. There by her side among the flow'rs Would I might pass the days of June, Fleeting the careless summer hours, Whether by night or by noon. Happy the nightingale that haunts its closes, Telling his love as best he may: Freely he sings both night and day, And then at last in peace reposes. Fairer than blossom red or white, Lily or violet wet with dew, No flow'r that blooms the summer through Half so fair is to my sight. I saw her gath'ring matchless posies, Yet were they not so sweet as she. Would that my fortune were to be As dear to her as are the roses.
Authorship:
- by Rodney Bennett (1890 - 1948) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist , from Le Manuscript de Bayeux
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Roger Quilter (1877 - 1953), "My lady's garden", published 1947 [ voice and piano ], from The Arnold Book of Old Songs, no. 10, London, Boosey & Hawkes, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-01-30
Line count: 20
Word count: 137