LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louise Labé (1526 - 1566)
Translation © by Peter Low

Tout aussi tot que ie commence à prendre
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Tout aussi tot que ie commence à prendre
 Dens le mol lit le repos desiré,
 Mon triste esprit hors de moy retiré
 S'en va vers toy incontinent se rendre.

Lors m'est auis que dedens mon sein tendre
 Ie tiens le bien, ou i'ay tant aspiré.
 Et pour lequel i'ay si haut souspire,
 Que de fanglots ay souuent cuidé fendre.

Ô dous sommeil, ô nuit à moy heureuse !
 Plaisant repos, plein de tranquilité,
 Continuez toutes les nuiz mon songe :

Et si iamais ma poure ame amoureuse
 Ne doit auoir de bien en vérité.
 Faites au moins qu'elle en ait en mensonge.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Œuvres de Louise Labé, texte établi par Charles Boy, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 98.


Text Authorship:

  • by Louise Labé (1526 - 1566), no title, written 1552, appears in Sonnets, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Alexander 'Sas' Bunge (1924 - 1980), "Sonnet IX", published 1951 [ medium voice and piano ], from Trois airs, sur des poèmes de Louise Labé, no. 1, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
  • by Henri-Pierre Poupard (1901 - 1989), as Henri Sauguet, "Songe", 1927, published 1928 [ high voice and piano ], from Six sonnets de L. Labé, no. 3, Éd. Rouard Lerolle [sung text not yet checked]
  • by Lex Zwaap (1919 - 1988), as Lex van Delden, "Sonnet IX", op. 1 no. 3 (1937) [ soprano, flute, clarinet, and string trio ], from L'amour, 4 liederen en 3 interludes, no. 3 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Rainer Maria Rilke) , appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 9


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-06
Line count: 14
Word count: 100

As soon as I get the chance, at end of...
Language: English  after the French (Français) 
As soon as I get the chance, at end of day,
to lay my head down on my pillow and sleep,
out of my body my sad spirit creeps
and hurries off to meet you straight away.

Then I fancy that here, close to my heart,
I hold the prize to which I’ve long aspired,
the man whom I’ve so urgently desired
that sobs have nearly shaken me apart.

Oh gentle sleep, oh night bearer of pleasure,
oh sweet repose, balm of tranquillity,
bring me this dream at every day’s conclusion.

And if my poor enamoured spirit never
gets to possess its hope in reality,
grant at least that it does so by illusion.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, written 1552, appears in Sonnets, no. 9
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-07-11
Line count: 14
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris