LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)
Translation © by Peter Low

Au mois d'avril, la Terre est rose
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Au mois d'avril, la Terre est rose
Comme la jeunesse et l'amour ;
Pucelle encore, à peine elle ose
Payer le Printemps de retour.

Au mois de juin, déjà plus pâle
Et le cœur de désir troublé,
Avec l'Eté tout brun de hâle
Elle se cache dans le blé.

Au mois d'août, bacchante enivrée,
Elle offre à l'Automne son sein,
Et, roulant sur la peau tigrée,
Fait jaillir le sang du raisin.

En décembre, petite vieille,
Par les frimas poudrée à blanc,
Dans ses rêves elle réveille
L'Hiver auprès d'elle ronflant.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Lied", appears in Émaux et Camées [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Andrée Marie Clémence Bonhomme (1905 - 1982), "Au mois d'Avril", op. 82 no. 2 (1937) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Gaston Doin (1878 - 1962), "Lied", published 1951 [ voice and piano ], from Quelques émaux et camées, no. 5, Paris, Leduc [sung text not yet checked]
  • by Arthur Hervey (1855 - 1922), "Au mois d'avril" [ medium voice and piano ], London, Pitt & Hatzfeld [sung text not yet checked]
  • by Gustave Léon Huberti (1843 - 1910), "Lied", op. 71 [ soprano and piano ], from Six mélodies, no. 2, Bruxelles: Gustave Huberti [sung text checked 1 time]
  • by Armande de Polignac (1876 - 1962), "Au mois d'avril", published 1898 [ voice and piano ], Paris, Baudoux [sung text checked 1 time]
  • by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Lied", op. 39 (Trois mélodies pour chant et piano) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
  • by Frans Louis Wiemans (1889 - 1935), "Lied", op. 2, published 1922 [ high voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jacques L'oiseleur des Longchamps

This text was added to the website: 2013-04-01
Line count: 16
Word count: 90

The Earth in April is pink
Language: English  after the French (Français) 
The Earth in April is pink
like youth and love;
virginal still, she barely dares
to pay Spring just returned.

In June she's already paler
and her heart is troubled by desire,
so with Summer, tanned by the sun, 
she hides in the wheat.

In August, a drunken bacchante,
she offers her breast to Autumn,
and rolling on the tiger-skin,
makes the blood of the grapes squirt out.

And December, a little old woman,
powdered white by the frost,
in her dreams she wakes up Winter
snoring beside her.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Lied", appears in Émaux et Camées
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-08-24
Line count: 16
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris