by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Min själ är sjuk
Language: Swedish (Svenska)  after the Scottish (Scots)
Min själ är sjuk, jag klagar ej min själ är sjuk för en blott! den långa mörka vinternatt jag vaka kan för en blott, för en blott! O qval, för en blott! o fröjd, för en blott, den vida verld jag droge kring för en blott! o qval för en blott! o fröjd för en blott! den vida verld, den vida verld jag droge kring för en blott! för en blott! Din magt, du rena kärlek, huld och blid låt le mot en blott! sträck öfver henne ut din hand, och låt mig tro på en blott! på en blott! o qval, för en blott! o fröjd, för en blott, hvad gör o Gud hvad gör jag ej för en blott! o qval, för en blott, o fröjd, för en blott, hvad gör o Gud hvad gör jag ej hvad gör jag ej för en blott! för en blott!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludvig Norman (1831 - 1885), "Min själ är sjuk", c1850 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Jemand" ; composed by Ignaz Moscheles, Robert Schumann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , no title, appears in Gedichte, in Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder], no. 7[9] ; composed by Otto Baehr, Sophie Wolf Baudissin, Gräfin, Heinrich Bellermann, Wenzel Theodor Bradsky, Ernst Frank, Robert Franz, Robert Fuchs, Gustav Hecht, Ferdinand von Hiller, Alexis Holländer, Adolf Jensen, Marie Charlotte Henriette von Kehler, Carl Lührss, Heinrich August Marschner, Karl Gottlieb Reissiger, Hugo Riemann, Heinrich von Sahr, Bernhard Ernst Scholz, Ernst Hermann Seyffardt, Ferdinand Sieber, Georg Vierling.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860) , "Der Eine!" ; composed by Otto Tiehsen.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Otto Johann Anton Dütsch, as Оттон Иванович Дютш.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Magnus Gustaf Retzius (1842 - 1919) , "För någon", written 1872 ; composed by Oscar Blom.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-10-02
Line count: 37
Word count: 149