by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation © by Peter Low

J'aime tes yeux, j'aime ton front
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER ITA
J'aime tes yeux, j'aime ton front,
Ô ma rebelle, ô ma farouche,
J'aime tes yeux, j'aime ta bouche
Où mes baisers s'épuiseront.

J'aime ta voix, j'aime l'étrange
Grâce de tout ce que tu dis,
Ô ma rebelle, ô mon cher ange,
Mon enfer et mon paradis !1

J'aime tout ce qui te fait belle,
De tes pieds jusqu'à tes cheveux,
Ô toi vers qui montent mes vœux,
[Ô ma farouche, ô ma rebelle !]2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Armand Silvestre, Le Pays des Roses. Poésies nouvelles 1880-1882, Paris, G. Charpentier, 1882, pages 123-124.

1 Adolphe repeats the first line here.
2 omitted by Adolphe.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Song of love", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Liebeslied", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 74

Song of love
Language: English  after the French (Français) 
I love your eyes, I love your forehead,
oh my rebellious and fierce one.
I love your eyes, I love your mouth
on which my kisses will tire themselves out.

I love your voice, I love the strange
gracefulness of everything you say,
oh my rebellious one, my dear angel,
my hell and my paradise!

I love all that makes you beautiful,
from your feet to your hair,
you to whom my hopeful pleas ascend,
oh my fierce and rebellious one!

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81