LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation © by Enrico Magnani

J'aime tes yeux, j'aime ton front
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG GER ITA
J'aime tes yeux, j'aime ton front,
Ô ma rebelle, ô ma farouche,
J'aime tes yeux, j'aime ta bouche
Où mes baisers s'épuiseront.

J'aime ta voix, j'aime l'étrange
Grâce de tout ce que tu dis,
Ô ma rebelle, ô mon cher ange,
Mon enfer et mon paradis !1

J'aime tout ce qui te fait belle,
De tes pieds jusqu'à tes cheveux,
Ô toi vers qui montent mes [vœux,
Ô ma farouche, ô ma rebelle !]2

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Adolphe 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Armand Silvestre, Le Pays des Roses. Poésies nouvelles 1880-1882, Paris, G. Charpentier, 1882, pages 123-124.

1 Adolphe adds "J'aime tes yeux, j'aime ton front."
2 Adolphe: "vœux !"

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Chanson d'amour", appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 3. Vers pour être chantés, Paris, G. Charpentier, first published 1882 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bruce Adolphe (b. 1955), "Chanson d'amour", first performed 2001 [ soprano and piano ], from A Thousand Years of Love, no. 10 [sung text checked 1 time]
  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Chanson d'amour", op. 27 no. 1 (1882), published 1882 [ voice and piano ], Éditions J. Hamelle [sung text checked 1 time]
  • by André Messager (1853 - 1929), "Chant d'amour" [ voice and piano ], Paris, Eug. Fromont [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "Song of love", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Liebeslied", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 75

Amo i tuoi occhi, amo il tuo volto
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français) 
Amo i tuoi occhi, amo il tuo volto,
o mia ribelle, o mia scontrosa,
amo i tuoi occhi, amo la tua bocca
dove i miei baci si sfiniranno.

Amo la tua voce, amo quella strana
grazia con cui tutto sai dire,
o mia ribelle, o mio caro angelo
mio inferno e mio paradiso!

Amo tutto ciò che ti fa bella
dai tuoi piedi fino ai tuoi capelli,
o tu, oggetto dei miei pensieri,
o mia scontrosa, o mia ribelle!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Enrico Magnani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Enrico Magnani.  Contact: magnanienrico (AT) tiscali (DOT) it

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Chanson d'amour", appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 3. Vers pour être chantés, Paris, G. Charpentier, first published 1882
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-01-20
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris