Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nina, ton sourire, Ta voix qui soupire, Tes yeux qui font dire Qu'on croit au bonheur, Les belles années, Les douces journées, Les roses fanées, Mortes sur ton cœur... Nina, ma charmante, Pendant la tourmente, La [mer]1 écumante Grondait à nos yeux ; Riante et fertile, La plage tranquille Nous [montre]2 l'asile Qu'appelaient nos vœux ! Aimable Italie, Sagesse ou folie, Jamais ne t'oublie Qui t'a vue [un jour, un seul jour]3 ! Toujours plus [chérie]4, Ta rive fleurie Sera la patrie Que cherche l'amour, oui l'amour.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Hillemacher, Koster: "vague"
2 Hillemacher, Koster: "montrait"
3 Koster: "un jour"
4 Koster: "chérie jolie"
Authorship:
- by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Cantate de Bettine", appears in Bettine [comédie], first published 1851 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "Cantate de Bettine", subtitle: "Sur le thème du 3ème prélude du 'Clavier (clavecin) bien tempéré' de J.S. Bach", 1925, published 1925 [ medium voice and piano ], from 1830, trois chansons par Alfred de Musset mises en musique sur des fragments de Bach, no. 3, Éd. G. Ricordi & C. [sung text not yet checked]
- by S. Grangeon , "Nina ton sourire", published [1912] [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Lucien Hillemacher (1860 - 1909) and by Paul Hillemacher (1852 - 1933), "Sérénade" [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies, 1er volume, no. 13, Paris, Éd. Alphonse Leduc [sung text checked 1 time]
- by Lou Koster (1889 - 1973), "Sérénade à Nina" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Toby Ramo , "Nina", published 1913 [ high voice and piano ], in L'Album Musical, February 1913, Éditions Frambach-Godhaird, Liège (Belgique) [sung text not yet checked]
- by Eugène Wintzweiller (1844 - 1870), "Nina", published [1875] [ medium voice and piano ], from Mélodies posthumes de Wintzweiller, no. 3, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), adapted by Florent Schmitt (1870 - 1958) [an adaptation] ; composed by Florent Schmitt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-05-23
Line count: 24
Word count: 87
Nina, your smile, your sighing voice, your eyes that make us say we believe in happiness, the beautiful years, the gentle days, the faded roses that died on your heart... Nina, my charming one, during the storm the foaming ocean roared as we watched; while laughing and fertile, the tranquil beach showed us the safe place that we were desiring. Oh lovable Italy, wisdom or folly, no one ever forgets you who has seen you for one day! Always more cherished, your flowering shores will be the homeland sought after by love, yes love.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Cantate de Bettine", appears in Bettine [comédie], first published 1851
This text was added to the website: 2023-05-10
Line count: 24
Word count: 94