Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Und Kinder wachsen auf mit tiefen Augen, Die von nichts wissen, wachsen auf und sterben, Und alle Menschen gehen ihre Wege. Und süße Früchte werden aus den herben Und fallen nachts wie tote Vögel nieder Und liegen wenig Tage und verderben. Und immer weht der Wind, und immer wieder Vernehmen wir und reden viele Worte Und spüren Lust und Müdigkeit der Glieder. Und Straßen laufen durch das Gras, und Orte Sind da und dort, voll Fackeln, Bäumen, Teichen, Und drohende, und totenhaft verdorrte ... Wozu sind diese aufgebaut? und gleichen Einander nie? und sind unzählig viele? Was wechselt Lachen, Weinen und Erbleichen? Was frommt das alles uns und diese Spiele, Die wir doch groß und ewig einsam sind Und wandernd nimmer suchen irgend Ziele? Was frommt's, dergleichen viel gesehen haben? Und dennoch sagt der viel, der "Abend" sagt, Ein Wort, daraus Tiefsinn und Trauer rinnt Wie schwerer Honig aus den hohlen Waben.
Text Authorship:
- by Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal (1874 - 1929), "Ballade des äußeren Lebens" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Ballade des äußeren Lebens", 1905 [ voice and piano ], from Jugendlieder, Vol. II (1904-08), no. 63 [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Fortner (1907 - 1987), "Ballade des äußeren Lebens", 1970/80 [ voice and piano ], from Lieder aus dem Nachlass, no. 3, Schott Music [sung text not yet checked]
- by Meta ter Kuile-Troxler (1895 - 1940), "Ballade des äußeren Lebens", op. 7a (4 Lieder) no. 1, published <<1928 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Felix Wolfes (1892 - 1971), "Ballade des äusseren Lebens", 1942 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Balada de la vida exterior", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The ballad of external life", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ballade de la vie extérieure", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ballata della vita esteriore", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-07-28
Line count: 22
Word count: 151
I es crien infants d'ulls profunds, que no saben res, creixen i moren, i tots els homes segueixen el seu camí. I fruites dolces neixen de l'amargor, que cauen de nit com ocells morts, jeuen uns pocs dies i moren. I sempre bufa el vent, i tornem sempre a sentir i dir moltes paraules I a notar plaer i cansanci en els membres. I hi ha carrers enmig de l'herba, i llocs aquí i allà, plens de torxes, arbres, estanys, amenaçadors i ressecs com morts. Per què els han construït, i no s'assemblen mai l'un a l'altre, i són tan incomptables? Per què es barregen riures, plors i desmais? De què ens serveix tot això i aquests jocs a nosaltres que som grossos i eternament solitars i caminem sense tenir mai cap objectiu? De què ens serveix haver vist tantes coses d'aquestes? [...] Una paraula, de la que raja profunditat i tristesa. Com una mel espesa d'una bresca buida.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal (1874 - 1929), "Ballade des äußeren Lebens"
This text was added to the website: 2025-05-27
Line count: 22
Word count: 159