LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,082)
  • Text Authors (19,404)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal (1874 - 1929)
Translation © by Manuel Capdevila i Font

Ballade des äußeren Lebens
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE ITA
Und Kinder wachsen auf mit tiefen Augen,
Die von nichts wissen, wachsen auf und sterben,
Und alle Menschen gehen ihre Wege.

Und süße Früchte werden aus den herben
Und fallen nachts wie tote Vögel nieder
Und liegen wenig Tage und verderben.

Und immer weht der Wind, und immer wieder
Vernehmen wir und reden viele Worte
Und spüren Lust und Müdigkeit der Glieder.

Und Straßen laufen durch das Gras, und Orte
Sind da und dort, voll Fackeln, Bäumen, Teichen,
Und drohende, und totenhaft verdorrte ...

Wozu sind diese aufgebaut? und gleichen
Einander nie? und sind unzählig viele?
Was wechselt Lachen, Weinen und Erbleichen?

Was frommt das alles uns und diese Spiele,
Die wir doch groß und ewig einsam sind
Und wandernd nimmer suchen irgend Ziele?

Was frommt's, dergleichen viel gesehen haben?
Und dennoch sagt der viel, der "Abend" sagt,
Ein Wort, daraus Tiefsinn und Trauer rinnt

Wie schwerer Honig aus den hohlen Waben.

Text Authorship:

  • by Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal (1874 - 1929), "Ballade des äußeren Lebens" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Ballade des äußeren Lebens", 1905 [ voice and piano ], from Jugendlieder, Vol. II (1904-08), no. 63 [sung text checked 1 time]
  • by Wolfgang Fortner (1907 - 1987), "Ballade des äußeren Lebens", 1970/80 [ voice and piano ], from Lieder aus dem Nachlass, no. 3, Schott Music [sung text not yet checked]
  • by Meta ter Kuile-Troxler (1895 - 1940), "Ballade des äußeren Lebens", op. 7a (4 Lieder) no. 1, published <<1928 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Felix Wolfes (1892 - 1971), "Ballade des äusseren Lebens", 1942 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Balada de la vida exterior", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The ballad of external life", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ballade de la vie extérieure", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ballata della vita esteriore", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-07-28
Line count: 22
Word count: 151

Balada de la vida exterior
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
I es crien infants d'ulls profunds,
que no saben res, creixen i moren,
i tots els homes segueixen el seu camí.

I fruites dolces neixen de l'amargor,
que cauen de nit com ocells morts, 
jeuen uns pocs dies i moren.

I sempre bufa el vent, i tornem sempre
a sentir i dir moltes paraules 
I a notar plaer i cansanci  en els membres.

I hi ha carrers enmig de l'herba, i llocs
aquí i allà, plens de torxes, arbres, estanys,
amenaçadors i ressecs com morts.

Per què els han construït, i no s'assemblen
mai l'un a l'altre, i són tan  incomptables? 
Per què es barregen riures, plors i desmais?

De què ens serveix tot això i aquests jocs
a nosaltres que som grossos i eternament solitars
i caminem sense tenir mai cap objectiu?

De què ens serveix haver vist tantes coses d'aquestes?
[...]
Una paraula, de la que raja profunditat i tristesa.

Com una mel espesa d'una bresca buida.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal (1874 - 1929), "Ballade des äußeren Lebens"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-05-27
Line count: 22
Word count: 159

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris