by Jacopo Vittorelli (1749 - 1835)
Guarda che bianca luna See original
Language: Italian (Italiano)
Guarda che bianca luna!
Guarda che notte azzurra!
Un'aura non susurra,
Nò, non tremola uno stel.
L'usignuoletto solo
Va dalla siepe all'orno,
E sospirando intorno
Chiama la sua fedel.
Ella, che'l sente oppena,
... vien di fronda in fronda,
E pare che gli dica,
"Nò, non piangere: son qui."
Che gemiti son questi!
Che dolci pianti Irene,
Tu mai non me sapesti
Rispondere cosi!
Note: Vittorelli reworked and reordered his Anacreontiche several times. This poem is number VII in the first edition (1798), number V in the 1806 edition, number VII in the 1815 edition, and number VIII in the 1826 edition.
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Guarda che bianca luna", D 688 no. 2 (1820), published 1871 [ voice, piano ], J. P. Gotthard, VN 129, Wien
Text Authorship:
- by Jacopo Vittorelli (1749 - 1835), no title, appears in Anacreontiche, in Ad Irene, no. 7, first published 1798
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (T. P. (Peter) Perrin) , "See how white the moon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Regarde, comme la lune est blanche!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 64