LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Зима недаром злится
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI
Зима недаром злится,
Прошла её пора —
Весна в окно стучится
И гонит со двора. 

И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон —
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон. 

Зима ещё хлопочет
И на Весну ворчит:
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит... 

Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя...

Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала
Наперекор врагу.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title, written 1836 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Зима недаром злится", op. 55 no. 3 (1889-1892) [ women's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Vladimir Ivanovich Rebikov (1866 - 1920), "Зима недаром злится" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Catulle Mendès (1841 - 1909) , "Printemps", written 1893, appears in Petits poèmes russes, in 2. Tioutchev, no. 2, Paris, G. Charpentier et E. Fasquelle, first published 1893 ; composed by Camille Erlanger.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "冬天有理由发怒", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-03-09
Line count: 20
Word count: 70

冬天有理由发怒
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский) 
 冬天有理由发怒
时间已过完-
春天正在敲窗户
将它赶出庭院。

一切开始苏醒
一切都驱逐冬-
还有天上的百灵
发出清脆叫声。

冬天仍然很繁忙
并向春鸣不平:
笑在眼睛里荡漾
会发更多噪音...

邪恶女巫生气
把雪抓在手中
撒掉后便逃逸
变成美丽儿童...

春意悲情皆不足:
就在雪中来洗
脸庞变得红扑扑
蔑视对手所致。

Text Authorship:

  • Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title, written 1836
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-20
Line count: 20
Word count: 21

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris