LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,283)
  • Text Authors (19,811)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

sometimes misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) and by Marianne von Willemer (1784 - 1860)
Translation © by Emily Ezust

Nimmer will ich dich verlieren!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE ITA
Nimmer will ich dich verlieren!
Liebe gibt der Liebe Kraft.
Magst du meine Jugend zieren
Mit [gewalt'ger]1 Leidenschaft.
Ach! Wie schmeichelts meinem Triebe,
Wenn man meinen Dichter preist:
Denn das Leben ist die Liebe,
Und des Lebens Leben Geist.

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Wegelius •   H. Wolf 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethes Briefwechsel mit Marianne von Willemer, ed. by Max Becker, Leipzig, Insel-Verlag, 1922, page XLIII, in a letter to Goethe, who published the poem under his own name for various reasons described in Goethe and His Publishers by Siegfried Unseld, translated by Kenneth J. Northcott, The University of Chicago Press, 1996, page 360, note 12.

1 Wegelius, Wolf: "gewaltiger"

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
  • by Marianne von Willemer (1784 - 1860), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Martin Wegelius (1846 - 1906), "Nimmer will ich dich verlieren", 1876 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Nimmer will ich dich verlieren", 1888, published 1891 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 48, Mainz, Schott [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

May I never lose you!
Language: English  after the German (Deutsch) 
May I never lose you!
Love gives strength to the loving.
May you adorn my youth
with immense passion.
Ah! How they caress my inner self
when they praise my poet!
For life is love,
and intellect is the life of existence.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Nimmer will ich dich verlieren" = "May I never lose you"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) misattributed to Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) and by Marianne von Willemer (1784 - 1860), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris