LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)

Vishnyovy'j sadik vozle xaty'
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська) 
Our translations:  FRE
Vishnyovy'j sadik vozle xaty';
Zhuki nad vishnyami gudyat;
Plug s nivy' paxari tashhat;
I, raspevayuchi, devchaty' 
Domoj na vecheryu speshat.

Sem`ya ix zhdyot, i vsyogo-tovo;
Zvezda vechernyaya vstayot,
I dochka uzhin podayot.
A mat` skazala by' ej slovo,
Da solovejko ne dayot.

Mat` ulozhila vozle xaty'
Malyutok-detochek svoix;
Sama zasnula vozle nix...
Zatixlo vse... odin devchaty',
Da solovejko ne zatix.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Вечер", op. 27 (Шесть романсов и песни = Shest' romansov i pesni (Six romances and songs)) no. 4 (1875) [sung text checked 1 time]
  • by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Идиллия", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 3 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le soir", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 15
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris