LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Teofil Lenartowicz (1822 - 1893)
Translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)

Ali mat' menja rozhala
Language: Russian (Русский)  after the Polish (Polski) 
Our translations:  FRE
Ali mat' menja rozhala
Na gore bol'shoje?
Ali ved'ma zachurala 
Mne gnezdo rodnoje?

Naproljot i dni i nochi 
Plachu, kak rebjonok;
Svaty prijdut -- net mne mochi
Vystojat' smotrjonok.

Okh, ujekhal da i sginul 
Milyj za druzhinoj;
Ne sberjog - odnu pokinul
Pannochku s kruchinoj.

U podruzhjok v cerkvi jasno
Svechka dorogajet;
U menja odnoj, neschastnoj,
Srazu pogasajet.

V pole osen'; list valitsja;
Pes nash zemlju rojet,
Sych na kryshu k nam saditsja:
Chtozh ty - skoro? - vojet.
Skoro ja s toboju, znachit,
Svizhusja, moj milyj!

Ali mat' menja rozhala
Na gore bol'shoje?
Ali ved'ma zachurala 
Mne gnezdo rodnoje?

Note: the original Polish text is often misattributed to Mickiewicz, according to R. D. Sylvester, Tchaikovsky's Complete Songs. A Companion with Texts and Translations (2002), p. 90.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Teofil Lenartowicz (1822 - 1893), "Tęsknota"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Али мать меня рожала", op. 27 (Шесть романсов и песни = Shest' romansov i pesni (Six romances and songs)) no. 5 (1875) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ma mère m'a-t-elle mise au monde", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 26
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris