Али мать меня рожала
Language: Russian (Русский)  after the Polish (Polski)
Али мать меня рожала
На горе большое?
Али ведьма зачурала
Мне гнездо родное?
Напролёт и дни и ночи
Плачу, как ребёнок;
Сваты прийдут -- нет мне мочи
Выстоять смотрёнок.
Ох, уехал да и сгинул
Милый за дружиной;
Не сберёг - одну покинул
Панночку с кручиной.
У подружёк в церкви ясно
Свечка дорогает;
У меня одной, несчастной,
Сразу погасает.
В поле осень; лист валится;
Пес наш землю роет,
Сыч на крышу к нам садится:
Чтож ты - скоро? - воет.
Скоро я с тобою, значит,
Свижуся, мой милый!
Али мать меня рожала
На горе большое?
Али ведьма зачурала
Мне гнездо родное?
Note: the original Polish text is often misattributed to Mickiewicz, according to R. D. Sylvester,
Tchaikovsky's Complete Songs. A Companion with Texts and Translations (2002), p. 90.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ma mère m'a-t-elle mise au monde", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 26
Word count: 96
Ma mère m'a‑t‑elle mise au monde
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Ma mère m'a-t-elle mise au monde
Pour une grande douleur ?
Ou une sorcière a jeté un sort
Sur l'endroit où je suis née ?
Sans arrêt, jour et nuit,
Je pleure comme un enfant.
Des marieuses viennent -- Je ne peux pas
Résister à leur examen.
Oh, il est parti et il a disparu
Mon amour, à la guerre ;
Il ne me protège pas -- seule, il m'a laissée
Demoiselle avec mon chagrin.
À l'église pour ma copine
Les bougies brûlent brillamment ;
La mienne, malheureuse,
S'éteint immédiatement.
C'est l'automne ; les feuilles tombent ;
Notre chien creuse la terre,
La chouette est posée sur notre toit :
Que faites-vous ? Est-ce pour bientôt ? crie-t-elle.
Bientôt je serai avec toi, alors,
Je vais te revoir, mon amour !
Ma mère m'a-t-elle mise au monde
Pour une grande douleur ?
Ou une sorcière a jeté un sort
Sur l'endroit où je suis née ?
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2016-08-13
Line count: 26
Word count: 143