LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Francis Jammes (1868 - 1938)
Translation © by Grant Hicks

Une goutte de pluie frappe une feuille...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Une goutte de pluie frappe une feuille sèche,
lentement, longuement, et c’est toujours la même
goutte, et au même endroit, qui frappe et s’y entête…

Une larme de toi frappe mon pauvre cœur,
lentement, longuement, et la même douleur
résonne, au même endroit, obstinée comme l’heure.

La feuille aura raison de la goutte de pluie.
Le cœur aura raison de ta larme qui vrille :
car sous la feuille et sous le cœur, il y a le vide.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), no title, appears in Clairières dans le ciel, in Poésies diverses, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Bernard (1900 - 1971), "Une goutte de pluie", 1929, published 1930 [ medium voice and piano ], from Trois Poèmes de Francis Jammes, no. 1, Paris, Édition Durand & Cie [sung text not yet checked]
  • by Henri Collet (1885 - 1951), "Une goutte de pluie", 1909-1910, published 1920 [ medium voice and piano ], from Cinq Poèmes de Francis Jammes, no. 1, Paris, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
  • by Pierrette Mari (b. 1929), "Une Goutte de pluie", 2016 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Henri Tomasi (1901 - 1971), "Une goutte de pluie", published 1932 [ voice and orchestra ], from Clairières dans le ciel, no. 2, Lemoine [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "A Drop of Rain", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-06-11
Line count: 9
Word count: 77

A Drop of Rain
Language: English  after the French (Français) 
A drop of rain strikes a dry leaf,
slowly, lingeringly, and it's always the same 
drop that strikes, and in the same spot, insistently...

A tear of yours strikes my poor heart,
slowly, lingeringly, and the same pain
resonates, in the same spot, stubborn as the hour.

The leaf will get the better of the raindrop.
The heart will get the better of your piercing tear:
for beneath the leaf and beneath the heart, there is emptiness.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), no title, appears in Clairières dans le ciel, in Poésies diverses, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-05-26
Line count: 9
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris