Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen, Mit einem Blick schon mich verliebt zu machen? Ich fing schon Andre, die sich höher schwangen; Du darfst mir ja nicht trau'n, siehst du mich lachen. Schon Andre fing ich, glaub' es sicherlich. Ich bin verliebt, doch eben nicht in dich.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 55.
Authorship
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 115, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Ti pensi di legarmi con un filo", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 10 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "You think that, with a tiny string, you can catch me", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 6
Word count: 49
You think that, with a tiny string, you can catch me, With one glance, you can make me fall in love? I've caught others already who soared higher; You mustn't trust me when you see me laugh. I've caught others already, believe you me. I am in love - but just not with you!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Donna (Bareket) Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 115, first published 1860
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Ti pensi di legarmi con un filo", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 6
Word count: 55