by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov (1809 - 1878)
Песня Мефистофеля в погребке Ауэрбаха
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Жил был король когда-то, При нём блоха жила, Блоха... блоха! Милей родного брата она ему была; Блоха... ха, ха, ха! блоха? Ха, ха, ха, ха, ха!... Блоха! Зовёт король портного: ,,Послушай ты, чурбан! Для друга дорогого Сшей бархатный кафтан!`` Блохе кафтан? Ха, ха! Блохе? Ха, ха, ха, ха, ха! Кафтан? Ха, ха, ха! Блохе кафтан? Вот в золото и бархат Блоха наряжена, И полная свобода ей при дворе дана. Ха, ха! Ха, ха! Блохе! Король ей сан министра И с ним звезду даёт, За нею и другие пошли все блохи в ход. Ха, ха! И самой королеве, И фрейлинам ея, От блох не стало мочи, Не стало и житья. Ха, ха! И тронуть-то боятся, Не то чтобы их бить. А мы, кто стал кусаться, Тотчас давай душить!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov (1809 - 1878) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Песня Мефистофеля в погребке Ауэрбаха", 1879 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855) , appears in Le Faust de Goethe DUT ENG ITA RUS ; composed by Hector Berlioz.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 29
Word count: 127