by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964)

O, that you were yourself! but, love,...
Language: English 
Available translation(s): ITA
O, that you were yourself! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live:
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give.
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination: then you were
Yourself again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
  O, none but unthrifts! Dear my love, you know
  You had a father: let your son say so.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 14
Word count: 108

Ne izmenjajsja, bud' samim soboj
Language: Russian (Русский)  after the English 
Ne izmenjajsja, bud' samim soboj. 
Ty možeš' byt' soboj, poka živëš'. 
Kogda že smert' razrušit obraz tvoj,
Pust' budet kto-to na tebja pochož. 
Tebe prirodoj krasota dana
Na očen' kratkij srok, i potomu
Puskaj po pravu perejdët ona
K nasledniku prjamomu tvoemu. 
V zabotlivych rukach prekrasnyj dom
Ne drognet pered natiskom zimy,
I nikogda ne vocaritsja v nëm
Dychan'e smerti, choloda i t'my. 
O, pust', kogda nastanet tvoj konec,
Zvučat slova: ъByl u menja otec!ъ

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 14
Word count: 75