Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)

Ven muerte tan escondida
Language: Spanish (Español) 
Ven muerte tan escondida
que no te sienta comigo,
porque el gozo de contigo
no me torne á dar la vida.

Ven como rayo que hiere
que hasta que ha herido
no se siente su ruido,
por mejor herir do quiere:

asi sea tu venida,
sino desde aqui te digo,
que el gozo que habré contigo
me dará de nuevo vida.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-06-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 12
Word count: 61

Komm, o Tod, von Nacht umgeben
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Komm, o Tod, von Nacht umgeben,
leise komm zu mir gegangen,
daß die Lust, dich zu umfangen,
nicht zurück mich ruf' ins Leben.

Komm, so wie der Blitz uns rühret,
den der Donner nicht verkündet,
bis er plötzlich sich entzündet
und den Schlag gedoppelt führet.

Also seist du mir gegeben,
plötzlich stillend mein Verlangen,
daß die Lust, dich zu umfangen,
nicht zurück mich ruf' ins Leben.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Come, O death, surrounded by night", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Viens, ô mort, entourée de la nuit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 12
Word count: 66