Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Evening, thou bringest all that bright morning scattered, the tender lamb to the ewe, the babe to its mother; Then Hesperus shines, of all stars the fairest, Around the cool breeze wanders through apple boughs, And slumber streams from quivering leaves, While sweeter far than harp, than gold more golden, Singeth Spring's messenger the sweet-voiced nightingale.
- by Helen Maude Francesca Bantock, née von Schweitzer (1868 - 1961), copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), "Ἔσπερε, πάντα φέρῃς"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Evening song", from Sappho: Prelude and Nine Fragments, no. 3 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by James Stephens (1882 - 1950) , "Hesperus", appears in Songs from the Clay, first published 1915 [an adaptation] FRE GER GER ITA ; composed by Frederick M. May.
- Also set in English, a translation by Edwin Arnold (1832 - 1904) , no title, appears in The Secret of Death with some collected poems, first published 1885 FRE GER GER ITA ; composed by Clara Angela Macirone.
- Also set in English, a translation by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824) , "Hesperus the Bringer" [an adaptation] FRE GER GER ITA ; composed by John Woods Duke.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Raoul Schrott , appears in Die Erfindung der Poesie, first published 1997, copyright © [an adaptation] ENG ENG ENG ENG FRE ITA ; composed by Andrea Lorenzo Scartazzini.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) , no title, appears in Stimmen der Völker in Liedern, in 2. Das zweite Buch. Lieder aus dem Süd, in 5. Fragmente griechischer Lieder. Sappho, no. 4 ENG ENG ENG ENG FRE ITA ; composed by Mathilde von Kralik.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Salvatore Quasimodo (1901 - 1968) ENG ENG ENG ENG ENG FRE GER GER ; composed by Luigi Dallapiccola.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2003-12-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:01
Line count: 12
Word count: 56