Veter perelyotny'j
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Veter perelyotny'j oblaskal menya
I shepnul pechal`no: ,,Noch` sil`nee dnya.``
I zakat pomerknul. Tuchi pocherneli.
Drognuli, smutilis` pasmurny'ya eli
I nad temny'm morem, gde krutilsya val,
Veter perelyotny'j zy'b`yu probezhal.
Noch` czarila v mire. A mezh tem dalyoko
Za morem zazhglosya ognennoe oko.
Novy'j raspustilsya v nebesax czvetok,
Svetom vozrozhdenny'm zablistal vostok.
Veter izmenilsya i paxnul mne v ochi,
I shepnul s usmeshkoj: ,,Den` silnee nochi!``

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une brise passe", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66