I' vidi in terra angelici costumi, E celesti bellezze al mondo sole; Tal che di rimembrar mi giova, e dole: Che quant'io miro, par sogni, ombre, e fumi. E vidi lagrimar que' duo bei lumi, Ch'han fatto mille volte invidia al sole; Ed udì' sospirando dir parole Che farian gir i monti, e stare i fiumi. Amor! senno! valor, pietate, e doglia Facean piangendo un più dolce concento D'ogni altro, che nel mondo udir si soglia. Ed era 'l cielo all'armonia s'intento Che non si vedea in ramo mover foglia. Tanta dolcezza avea pien l'aer e 'l vento.
About the headline (FAQ)
Note: sometimes this is erroneously listed as Sonnet 123.Text Authorship:
- by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 156 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "I' vidi in terra angelici costumi", S. 270a no. 3 (1843-6), published 1846 [ tenor and piano ], from Tre sonetti di Petrarca, no. 3, Haslinger, Vienna, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Rudi Spring (b. 1962), "I' vidi in terraI' vidi in terra", op. 79 no. 2a (2009) [ vocal sextet a cappella (s-3t-bar-b) ], from Zwei Madrigale nach Sonetten an Laura, no. 1 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) ; composed by Franz Liszt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Francisque Reynard) , "Sonnet CIV"
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Konstanty Gaszyński) , no title, written 1833
- SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , "Vi en la tierra gracia celestial", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 98
Widziałem ja na ziemi nadziemską dziewoję, Strojną w cnoty anioła — odtąd grot miłości Dręczy mnie — bo, przy cnot tych i wdzięków jasności, Wszystko zda mi się cieniem, ćmiącym pamięć moję; Widziałem zlane łzami pięknych oczu dwoje, Tych oczu, którym słońce promieni zazdrości — I słyszałem wyrazy smutku i żałości, Zdolne poruszyć góry i zatrzymać zdroje! Miłość, litość, tęsknota, żal nieutulony Tworzyły w owym płaczu harmoniję miłą, Jakowej nigdy ziemskie echo nie odbiło — I tak niebu przyjemne były owe tony, Że wiatr się ułagodził — i w cichym powiewie Nie śmiał kołysać listków szemrzących na drzewie.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poezje Konstantego Gaszyńskiego, Lipsk, F. A. Brockhaus, 1868.
Text Authorship:
- by Konstanty Gaszyński (1809 - 1866), no title, written 1833 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 156
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-05-30
Line count: 14
Word count: 98