by Joachim du Bellay (1525 - c1560)
Translation © by Barbara Miller

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison,
Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge !

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?

Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux,
Que des palais Romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine :

Plus mon Loire gaulois, que le Tibre latin,
Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,
Et plus que l'air marin la doulceur angevine.

A. Caplet sets stanza 2

About the headline (FAQ)

Text as used by Talma:
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-là qui conquist la Toison,
Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son aage!
Quand revoiray-je, hélas! de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison
Revoiray-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m'est une province, et beaucoup d'avantage?
Plus me plaist le séjour qu'ont basty mes ayeux,
Que des palais romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaist l'ardoise fine;
Plus mon Loyre gaulois que le Tybre latin,
Plus mon petit Lyreé que le mont Palatin,
Et plus que l'air marin la doulceur angevine.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , "When will I see again, alas", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (E. Adelaide Hahn) , "Sonnet"


Researcher for this text: Barbara Miller

Text added to the website: 2007-04-25 00:00:00
Last modified: 2017-04-30 20:14:53
Line count: 14
Word count: 113

When will I see again, alas
Language: English  after the French (Français) 
When will I see again, alas, of my little village
The smoke of the chimney, and in which season,
Will I see the garden enclosure of my poor house,
Which to me is a country and much more?

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Barbara Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2007-04-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:21
Line count: 4
Word count: 38