Translation © by Bertram Kottmann

Regina caeli laetare, alleluia
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG FIN FRE GER SPA
Regina caeli laetare, alleluia.
Quia quem meruisti portare, alleluia.
Resurrexit sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.

Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia.
Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

C. Morales sets lines 1-4
J. Brahms sets lines 1-4
W. Mozart sets lines 1-4
H. Isaac sets lines 1-4
F. Couperin sets lines 1-3
Josquin des Prez sets lines 1-4

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Koningin van de hemel"
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Queen of Heaven, rejoice", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Reine des cieux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Reina del Cielo", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ivo Zandhuis

Text added to the website: 2004-12-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:11
Line count: 6
Word count: 29

Queen of Heaven, rejoice
Language: English  after the Latin 
Queen of Heaven, rejoice, alleluia,
because He, whom you were worthy to bear, alleluia,
is risen as He had said, alleluia.
Pray to God for us, alleluia. 

Delight and rejoice, Virgin Mary, alleluia,
Because the Lord is risen indeed, alleluia. 

Authorship

  • Translation from Latin to English copyright © 2007 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2007-07-04 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:24
Line count: 6
Word count: 40