Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es singt der Schwan an Ufer Des Nachts ein süßes Lied, Das wie mit sel'gen Klängen Die Waldesruh durchzieht. Es rauscht das Schilf so leise Und grüßt die schöne Nacht, Und Wasserrose blühen In weißer Märchenpracht. Doch wenn die Nacht entschwunden, Erglüht das Morgenroth; Dann ist das Lied verklungen, Dann ist der Sänger todt. Die Sonne kommt gezogen, Küßt leis die Blümlein wach, Und auf den Wellen zittert Der Schwanensang noch nach.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Eufemia Gräfin Ballestrem, Von allen Zweigen, dritte Auflage, ed. by Sophie Verena, Berlin: H. W. Müller, 1891, page 230.
Authorship:
- by Anna Eufemia Carolina, Gräfin von Adlersfeld-Ballestrem (1854 - 1941), "Schwanenlied", appears in Von allen Zweigen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Schwanenlied", op. 581 (Vier Gesänge für 3 Frauenstimmen) no. 1, published 1882 [ SSA trio and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Algernon Bennet Langton Ashton (1859 - 1937), "Schwanenlied", op. 94 (Zwei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Schwanenlied", op. 80 (Vier Lieder für 1 Singstimme (Sopran oder Tenor) mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1890 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Max Clarus (1852 - 1916), "Schwanenlied", op. 27 no. 3, published 1899 [ four-part men's chorus a cappella ], from Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor, no. 3, Quedlinburg, Vieweg [sung text not yet checked]
- by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "Schwanenlied", op. 69 no. 2 (1909) [sung text not yet checked]
- by Paul Haas (flourished 1887-1891), "Schwanenlied", op. 3 (Drei Männerchöre) no. 3, published 1891 [ men's chorus ], Leipzig-Reudnitz, Protze [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Köhler (c1852 - c1924), "Schwanenlied", op. 2 (Fünf Lieder und Gesänge für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 5, published 1886 [ low voice and piano ], Hamburg, Niemeyer  [sung text not yet checked]
- by Oscar Merz (1830 - 1904), "Schwanenlied", published 1887 [ voice and piano ], from Vier Lieder, no. 1, München, Schmid [sung text not yet checked]
- by Theodor Podbertsky (1846 - 1913), "Schwanenlied", op. 64 (Drei Männerchöre) no. 1, published 1895 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Fürchtegott Ernst August Riedel (1855 - 1929), "Schlummerlied", op. 3 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1884 [ mixed chorus a cappella ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Hugo Röhr (1866 - 1937), "Schwanenlied", published 1887 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 3, Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by Franz Schmidts (1874 - 1939), "Schwanenlied", op. 9, published 1891 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by August Stradal (1860 - 1930), "Schwanenlied", published 1900 [ voice and piano ], Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-02-07
Line count: 16
Word count: 72
Along the bank, the swan sings A sweet song at night, That, like it is with such blissful sounds, Suffuses the peacefulness of the forest. The rushes rustle so quietly And greet the lovely night; And water roses bloom In a wonderland of white splendor. So, when the night wanes, The morning glows red; Then the song has ebbed, Then the singer has died. The sun begins its march, Kissing quietly the tiny flowers awake, And, trembling on the waves, The song of the swan remains.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Schlummerlied" = "Slumber Song"
"Schwanenlied" = "Swan Song"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anna Eufemia Carolina, Gräfin von Adlersfeld-Ballestrem (1854 - 1941), "Schwanenlied", appears in Von allen Zweigen
This text was added to the website: 2022-12-22
Line count: 16
Word count: 86