by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Salvador Pila

Ernst ist der Frühling, seine Träume
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE SPA
Ernst ist der Frühling, seine Träume
sind traurig, jede Blume schaut
von Schmerz bewegt, es bebt geheime
Wehmut im Nachtigallenlaut.

O, lächle nicht, geliebte Schöne,
so freundlich heiter, lächle nicht!
O, weine lieber! Eine Träne
küss' ich so gern dir vom Gesicht.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Edoardo Perelli.
  • Also set in Romanian (Română), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by A. L. Shkaff ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Jean-Pierre Granger) , "Beloved beauty", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Gerardo Garciacano Hinojosa) (Simone von Büren) , "Seria es la primavera", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42

Seriosa és la primavera, els seus somnis
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Seriosa és la primavera, els seus somnis
són tristos, totes les flors semblen
estar afligides de dolor, una secreta melangia
tremola en el cant del rossinyol.

Oh, no somriguis, bella estimada,
tan amical i serena, no somriguis!
Oh, plora més aviat! De bon grat besaria
una llàgrima del teu rostre.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ernst ist der Frühling" = "Seriosa és la primavera"
"Geliebte Schöne" = "Bella estimada"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2021-11-28
Line count: 8
Word count: 50