by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Hans Heilmann (1859 - 1930)
Der Tanz der Unsterblichen
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Zu meiner Flöte von Jade Hab' ich ein Lied gesungen den Menschen. Aber die Menschen haben mich nicht verstanden! Da hab' ich meine Flöte zum Himmel erhoben Und habe mein Lied den Unsterblichen gesungen. Die Unsterblichen hat es erfreut, Sie haben zu tanzen begonnen Auf den erglühenden Wolken, Und nun versteh'n mich auch die Menschen, Wenn ich singe zu meiner Flöte von Jade.
Text Authorship:
- by Hans Heilmann (1859 - 1930) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Schreiber (1881 - 1920), "Der Tanz der Unsterblichen" [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Stuart Merrill (1863 - 1915) FRE FRE GER GER GER ; composed by Arthur Farwell, Margaret Ruthven Lang.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "La danse des dieux" GER GER GER ; composed by Rosalie Marie Wertheim.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Der Tanz der Götter" CZE FRE FRE ; composed by Lise Maria Mayer, Anatol Provaznik.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) FRE FRE ; composed by Volkmar Andreae, Kurt Brüggemann.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-01-21
Line count: 10
Word count: 63