Veleť, vtáčku
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): DUT DUT ENG
Veleť, vtáčku, veleť
přes te hore, dole,
Veleť, vtáčku, veleť
přes ten zábrdovské les,
Ach, kýž je mně možná,
k tomu věc podobná
s mým synečkem,
s mým synečkem mluvit dnes!
A mně néní možná,
ani věc podobná,
a mně néní možná,
daleko sme vod sebe!
Ty můžeš mět hinó,
já také hiného,
zapomenem na sebe.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Veleť, vtáčku", op. 29b no. 2, B. 60 no. 2 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy II. rada, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Veleť, vtáčku", B. 107 no. 4 (1880) [ women's chorus ], from Ženské sbory, no. 4 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) ; composed by Antonín Dvořák.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Vlieg, vogeltje, vlieg", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , "Vlieg, vogeltje...", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Speed thee, swallow..."
- ENG English (Patrick Corness) , "Fly high, birdie", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 56
Vlieg, vogeltje, vlieg
Language: Dutch (Nederlands)  after the Czech (Čeština)
Vlieg, vogeltje, vlieg
over berg en dal
Vlieg over
het Zabrdovský bos
Ach, als ik nu maar kon doen zoals jij,
ver weg vliegen met mijn vriendje,
met mijn vriendje
praten vandaag.
Ach, ik kan niet
doen zoals jij
Ach, ik kan het niet
We zijn te ver bij elkaar vandaan!
Jij kan anderen hebben,
ik kan dat ook,
We zullen elkaar vergeten.
Authorship:
- Translation from Czech (Čeština) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 15
Word count: 63