Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Morgenrot]1, Leuchtest mir zum frühen Tod? Bald wird die Trompete blasen, Dann muß ich mein Leben lassen, Ich und mancher Kamerad! [Kaum gedacht]1, [War]2 der Lust ein End gemacht. Gestern noch auf stolzen Rossen, Heute durch die Brust geschossen, Morgen in das kühle Grab! [Ach wie bald]1 Schwindet Schönheit und Gestalt! [Thust du stolz]3 mit deinen Wangen, Die wie Milch und Purpur prangen, Ach! die Rosen welken all! [Darum still]1, Füg' ich mich wie Gott es will. Nun, so will ich wacker streiten, Und sollt' ich den Tod erleiden, Stirbt ein braver [Reutersmann]4.
S. Thalberg sets stanzas 2-?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 repeated by Silcher.
2 Silcher: "Wird"
3 Silcher: "Strahlst du gleich"
4 Hartmann, Silcher: "Reitersmann"
Authorship:
- by Wilhelm Hauff (1802 - 1827), "Reuters Morgengesang", subtitle: "Nach einem schwäbischen Volkslied", appears in Phantasien und Skizzen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Hartmann (1836 - 1898), "Reiters Morgengesang", op. 35b no. 1, published 1885, first performed 1885 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 1, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Bruno Oscar Klein (1858 - 1911), "Reiters Morgengesang", op. 42 (Fünf Lieder und Gesänge für Bariton oder Alt mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ baritone or alto and piano ], Leipzig, A. P. Schmidt [sung text not yet checked]
- by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Reitermorgenlied", alternate title: "Reiters Morgengesang" [sung text checked 1 time]
- by Sigismund Thalberg (1812 - 1871), "Der Reitersmann", op. 8 (Sechs deutsche Lieder, Erstes Heft) no. 6, stanzas 2-? [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wenzel Heinrich Veit (1806 - 1864), "Kaum gedacht, war der Lust ein End", op. 8 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1840 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by A. F. Wustrow , "Morgenroth leuchtest mir", op. 15 (9 Gesänge) no. 9, published 1835 [ voice and piano ], Berlin, Westphal [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , "A cavalry man's morning-song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-03-02
Line count: 20
Word count: 93
Morning sky so red, do you herald my early death? Soon the trumpet will sound, For me to give my life, I and many a comrade! Barely felt, barely felt, pleasure is at its end! Yesterday we strutted on our mounts, Today we will be shot to the ground, Tomorrow lowered into our graves! Oh how soon, oh how soon, Beauty and life fade away! Though you boast with cheeks Like milk and roses, Alas, all roses wilt away! So calmly, so calmly, I will resign to God's wishes. Well, I will bravely hold my own, And should death find me, I will look him in the eye.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Hauff (1802 - 1827), "Reuters Morgengesang", subtitle: "Nach einem schwäbischen Volkslied", appears in Phantasien und Skizzen
This text was added to the website: 2008-03-04
Line count: 20
Word count: 108