Поёт зима ‑ аукает
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Поёт зима - аукает,
Мохнатый лес баюкает
Стозвоном сосняка.
Кругом с тоской глубокою
Плывут в страну далекую
Седые облака.
А по двору метелица
Ковром шелковым стелется,
Но больно холодна.
Воробышки игривые,
Как детки сиротливые,
Прижались у окна.
Озябли пташки малые,
Голодные, усталые,
И жмутся поплотней.
А вьюга с ревом бешеным
Стучит по ставням свешенным
И злится все сильней.
И дремлют пташки нежные
Под эти вихри снежные
У мерзлого окна.
И снится им прекрасная,
В улыбках солнца ясная
Красавица весна.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Leslie Crabtree) , "Winter song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Leslie Crabtree
This text was added to the website: 2011-04-13
Line count: 24
Word count: 79
冬的歌声还有回声,/ 茂密森林渐渐平静
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
冬的歌声还有回声,
茂密森林渐渐平静
松涛轰响阵阵。
四周带着浓浓忧郁
航行到遥远的国度
天上灰色的云。
院子间暴风雪弥漫
展开一条绸制的毯,
然而寒冷严酷。
小麻雀多么的顽皮,
像小孩子孤独无依,
紧紧偎依窗户。
小鸟儿们正在挨冻,
忍着饥饿,疲惫深重,
紧紧相拥一处。
暴风雪呼啸多疯狂
撞击紧闭的百叶窗
并且更加愤怒。
温柔小鸟儿入眠
大雪飘飘风涡旋
在结冰的窗边。
它们的梦境多美好,
太阳笑容欢快照耀
那明媚的春天。
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Поёт зима - аукает" = "冬的歌声还有回声"
"Зимняя песнь" = "冬歌"
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-22
Line count: 24
Word count: 24