Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Waldvöglein, sage doch einmal: Was sahst du von den Beiden, Die sich hier trafen im grünen Thal? Mögen sie sich wohl leiden? Sie gingen zusammen Hand in Hand Und blicken sich an voll Liebe Und sagten, wenn ich sie recht verstand: Ach, daß es doch immer so bliebe! Doch haben sie sich denn nicht geküßt Und sich mit Armen umschlungen? Ich meine, wenn Einer es wissen müßt, Wärst du's, der sie umsprungen. Ja freilich! ich sah sie im Geheg Sich auch zu Küssen vermählen, Mehr waren's, als ich Eier leg', Und drüber kann ich nicht zählen. Und weiter hast du nichts gesehn? Sie saßen im Moos nicht nieder? Mir kannst du's im Vertrau'n gestehn, Ich sag' es Keinem wieder. Ei du neugier'ger Fiedelmann! Denkst wohl, du hast mich am Zipfel? Mit Horchen kommst du bei mir schlecht an, Ich schwinge mich auf zum Wipfel.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Julius Wolff, Singuf. Rattenfängerlieder, Dritte vermehrte Auflage, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1883, page 35.
Authorship:
- by Julius Wolff (1834 - 1910), "Waldvöglein wird ausgefragt", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Karl Johann Hofmann (1842 - 1902), "Waldvöglein", op. 83 no. 1, published 1887 [ voice and piano ], from Im Walde. Drei Gedichte von Julius Wolff, no. 1, Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
- by Carl Kleemann , "Waldvöglein wird ausgefragt:", op. 6 (Vier Lieder) no. 4, published 1885 [ voice and piano ], Berlin: Simrock [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Waldvöglein wird ausgefragt", op. 49 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Heinrich Zöllner (1854 - 1941), "Waldvöglein wird ausgefragt ", op. 16 no. 4, published 1882 [ baritone and piano ], from Hunold Singuf. Acht neue Rattenfängerlieder von Julius Wolff, no. 4, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-22
Line count: 24
Word count: 144
Forest bird, tell me: What did you see of the two Who met up here in the green valley? Are they fond of each other? They walked together hand in hand And gazed at each other full of love And said, if I understood correctly: Ah, may it always be like this! And did they not kiss each other And entwine each other in their arms? I would think, that if anyone should know, It would be you, who hopped about them. Yes, certainly! I saw them in the enclosure Exchanging kisses as well, More kisses than I lay eggs, And higher than that I cannot count. And you saw nothing more? Did they not sit down in the moss? You can tell me in confidence, I won’t repeat it to anyone. Oh, you curious fiddler! You think you have me trapped? I do not like your eavesdropping, I shall swing myself up to the tree-top.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Waldvöglein" = "Forest bird"
"Waldvöglein wird ausgefragt" = "The forest bird is interrogated"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), "Waldvöglein wird ausgefragt", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881
This text was added to the website: 2020-10-01
Line count: 24
Word count: 156