En avant ! partez, camarades,
L’arme au bras, le fusil chargé.
J’ai ma pipe et vos embrassades ;
Venez me donner mon congé.
J’eus tort de vieillir au service ;
Mais pour vous tous, jeunes soldats,
J’étais un père à l’exercice. (bis.)
Conscrits, au pas ;
Ne pleurez pas,
Ne pleurez pas ;
Marchez au pas,
Au pas, au pas, au pas, au pas !
Un morveux d’officier m’outrage ;
Je lui fends !… il vient d’en guérir.
On me condamne, c’est l’usage :
Le vieux caporal doit mourir.
Poussé d’humeur et de rogomme,
Rien n’a pu retenir mon bras.
Puis, moi, j’ai servi le grand homme.
Conscrits, au pas ;
Ne pleurez pas,
Ne pleurez pas ;
Marchez au pas,
Au pas, au pas, au pas, au pas !
Conscrits, vous ne troquerez guères
Bras ou jambe contre une croix.
J’ai gagné la mienne à ces guerres
Où nous bousculions tous les rois.
Chacun de vous payait à boire
Quand je racontais nos combats.
Ce que c’est pourtant que la gloire !
Conscrits, au pas ;
Ne pleurez pas,
Ne pleurez pas ;
Marchez au pas,
Au pas, au pas, au pas, au pas !
Robert, enfant de mon village,
Retourne garder tes moutons.
Tiens, de ces jardins vois l’ombrage :
Avril fleurit mieux nos cantons.
Dans nos bois, souvent dès l’aurore
J’ai déniché de frais appas.
Bon dieu ! ma mère existe encore !
Conscrits, au pas ;
Ne pleurez pas,
Ne pleurez pas ;
Marchez au pas,
Au pas, au pas, au pas, au pas !
Qui là bas sanglote et regarde ?
Eh ! c’est la veuve du tambour.
En Russie, à l’arrière-garde,
J’ai porté son fils nuit et jour.
Comme le père, enfant et femme
Sans moi restaient sous les frimas,
Elle va prier pour mon âme.
Conscrits, au pas ;
Ne pleurez pas,
Ne pleurez pas ;
Marchez au pas,
Au pas, au pas, au pas, au pas !
Morbleu ! ma pipe s’est éteinte.
Non pas encore… Allons, tant mieux !
Nous allons entrer dans l’enceinte ;
Çà, ne me bandez pas les yeux.
Mes amis, fâché de la peine.
Surtout ne tirez point trop bas ;
Et qu’au pays Dieu vous ramène !
Conscrits, au pas ;
Ne pleurez pas,
Ne pleurez pas ;
Marchez au pas,
Au pas, au pas, au pas, au pas !
Confirmed with Pierre-Jean de Béranger, Œuvres complètes de Béranger, H. Fournier, 1839, Tome 3, pages 35-37.
Text Authorship:
- by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Le vieux Caporal", subtitle: "Air du Vilain, ou de Ninon chez madame de Sévigné", written 1829 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Le vieux Caporal", 1829 [ voice, unaccompanied ], Paris, Éd. Garnier Frères, Le Bailly [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Ludvik Władysław Franciszek Kondratowicz (1823 - 1862) ; composed by Stanisław Moniuszko.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Vasily Stepanovich Kurochkin (1831 - 1875) ; composed by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-12
Line count: 72
Word count: 360
V nogu, rebjata, idite! Polno, ne veshat' ruzh'ja! Trubka so mnoj... provodite V otpusk poslednij menja! Byl vam otcom ja, rebjata, Vsja v sedinakh golova, Vot ona, sluzhba soldata! V nogu, rebjata, raz, dva, Grud'ju podajsja, Ne khnych', ravnjajsja! Raz, dva, raz, dva! Ja oskorbil oficera, Molod i on oskorbljat' Starykh soldat! Dlja primera Dolzhno menja rasstreljat'. Vypil ja, krov' zaigrala, Derzkije slyshu slova! Ten' imperatora vstala! V nogu, rebjata, raz, dva, Grud'ju podajsja, Ne khnych', ravnjajsja, Raz, dva, raz, dva! Ty, zemljachok, poskoreje K nashim stadam vorotis'. Nivy u nas zeleneje, Legche dyshat'! Poklonis' Khramam selen'ja rodnogo! Bozhe! Starukha zhiva!.. Ne govori jej ni slova! V nogu, rebjata, raz, dva, Grud'ju podajsja, Ne khnych', ravnjajsja!.. Raz, dva, raz, dva! Kto zhe tam gromko rydajet? A! ja jee uznaju: Russkij pokhod vspominajet, Ja otogrel vsju sem'ju. Snezhnoj, tjazheloj dorogoj Nes jee syna... Vdova Vymolit mir mne u Boga! V nogu, rebjata, raz, dva, Grud'ju podajsja, Ne khnych', ravnjajsja!.. Raz, dva, raz, dva! Trubka, nikak, dogorela! Net, zatjanus' jeshche raz. Blizko, rebjata, za delo! Proch', ne zavjazyvat' glaz! Cel'sja verneje. Ne gnut'sja. Slushat' komandy slova! Daj Bog domoj vam vernut'sja! V nogu, rebjata, raz, dva, raz, dva!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Vasily Stepanovich Kurochkin (1831 - 1875) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Le vieux Caporal", subtitle: "Air du Vilain, ou de Ninon chez madame de Sévigné", written 1829
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Старый капрал" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-09-19
Line count: 61
Word count: 196