Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν ἂψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος, ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ γᾶν [ἐπὶ πᾶσαν] ... ἀργυρία ...
About the headline (FAQ)
Note: this is often referred to as Sappho Fragment 4 D.
Note: the transliteration of the incipit used in Killmayer's setting is: "Asteres men amfi kalan selannan"
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Asteres", 1993-5, first performed 1995 [ mezzo-soprano and piano ], from Sieben Lieder der Sappho, no. 4, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Asteres men amfi kalan selannan", 1958 [ soprano and instrumental ensemble ], from Sappho - Fünf griechische Lieder, no. 3, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Asteres men amfi kalan selannan", 1959/60, first performed 1961 [ soprano and small orchestra ], from Sappho - Fünf griechische Lieder, no. 4, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Willis Barnstone (b. 1927) , copyright © ; composed by Cindy McTee.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sheila Silver.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Raoul Schrott (b. 1964) , appears in Die Erfindung der Poesie, first published 1997, copyright © ; composed by Andrea Lorenzo Scartazzini.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Willis Barnstone) , copyright ©
- FRE French (Français) (Ernest Falconnet)
- GER German (Deutsch) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-02-20
Line count: 5
Word count: 18
Die sterne gehen wie kienspäne [ ... ]
Text Authorship:
- by Raoul Schrott (b. 1964), appears in Die Erfindung der Poesie, first published 1997, copyright © [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Andrea Lorenzo Scartazzini (b. 1971), "Die sterne gehen wie kienspäne", 2002 [ voice and piano ], from Sappho-Lieder, no. 5 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Willis Barnstone (b. 1927) , copyright © ; composed by Cindy McTee.
This text was added to the website: 2008-08-30
Line count: 3
Word count: 17